Hace unos días la Real Academia de la lengua espanola anunciaba unos cambios que han originado muchísimo ruido entre todos. Empecemos por la denominación de la Y griega , como Ye. No sé qué tienen en cuenta los academicistas para realizar sus cambios y sugestiones a la lengua. La noticia para mi no es novedad. En Cuba, cuando comienzas a estudiar el alfabeto, te ensenan en la escuela primaria, que esa letra es la (Y griega),denominación que quieren quitarle, o Ye, diferente de la I latina . Lo ejemplicaban de manera que lo hacían más fácil para nosotros diciéndonos que era la Ye de Yate, como el famoso Yate Granma, nombre del periódico oficialista del país y del barco que cambiaría la historia de Cuba de los últimos cincuenta anos. Por tanto, el llamarla Ye para los hispanos parlantes cubanos no es nada novedoso. Pero, por supuesto, el llamarla Y griega, nos mantiene el valor histórico de su proveniencia y cierta distinción idiomática. Es como en el caso de la (ll)doble l o lle, tamb